Grundgesetz – Article 6: Marriage, Family and Children
Article 6 concerns marriage, family and children.
It stipulates:
- Ehe und Familie stehen unter dem besonderen Schutze der staatlichen Ordnung.
- Pflege und Erziehung der Kinder sind das natürliche Recht der Eltern und die zuvörderst ihnen obliegende Pflicht. Über ihre Betätigung wacht die staatliche Gemeinschaft.
- Gegen den Willen der Erziehungsberechtigten dürfen Kinder nur auf Grund eines Gesetzes von der Familie getrennt werden, wenn die Erziehungsberechtigten versagen oder wenn die Kinder aus anderen Gründen zu verwahrlosen drohen.
- Jede Mutter hat Anspruch auf den Schutz und die Fürsorge der Gemeinschaft.
- Den unehelichen Kindern sind durch die Gesetzgebung die gleichen Bedingungen für ihre leibliche und seelische Entwicklung und ihre Stellung in der Gesellschaft zu schaffen wie den ehelichen Kindern.
Let us dissect and translate this article by paragraph.
Paragraph 1 states:
Marriage and family enjoy the special protection of the stately order.
Paragraph 2 states:
Care and education of the children are the natural right of the parents and first and foremost their duty. The stately community watches over their fulfilment.
Paragraph 3 states:
Children may only be separated from their family in accordance with a law, against the will of the legal guardians, when the legal guardians fail to fulfil their duty or the children are at risk of falling into neglect for other reasons.
Paragraph 4 states:
Every mother is entitled to the protection and care of the community.
Paragraph 5 states:
Children born out of wedlock are to be afforded, through legislation, the same conditions for their physical and emotional development and their status in society as those born in wedlock.
No commentary or conclusion for now, it’s late already.